======= Zeitleiste der Reisesammlungen des 16. Jahrhunderts ====== ^ Zeitleisten der Reisesammlungen des ... ^^^^^ ^ [[wiki:Zeitleiste Reisesammlungen des 16. Jahrhunderts|16.]] ^ [[wiki:Zeitleiste Reisesammlungen des 17. Jahrhunderts|17.]] ^ [[wiki:Zeitleiste Reisesammlungen des 18. Jahrhunderts|18.]] ^ [[wiki:Zeitleiste Reisesammlungen des 19. Jahrhunderts|19.]] ^ Jahrhunderts ^ ^ → [[reisesammlungen|Hauptseite Reisesammlungen]] ^^^^^ ===== 1504 Martire: Libretto de tutta la nauigatione ... 1 Band ===== * **1504** ''Pietro Martire d' Anghiera'' 1457−1526\\ //Libretto de tutta la nauigatione de re de Spagna de le isole et terreni nouamente trouati, Venice, 1504//\\ a facsimile from the only known perfect copy, now in the John Carter Brown Library, of the famous Little book of the King of Spain's voyages\\ 9, 31 S. Paris 1929: Champion.\\ Zuerst erschienen am 10. April 1504 in Venedig bei ''Albertino Vercelle'', ins Venezianische übersetzt von Angelo Trevisan, der sich auch über eine persönliche Begegnung mit Kolumbus vor dessen vierter Reise äußert. Der Text ist eine Übersetzung von 1501 aus den Originalbriefen von Petrus Martyr von Anghiera, (=Pietro (Martire) d’Anghiera, 1457−1526), der mit Christoph Kolumbus bekannt war. Seine Chronik erschien erst 1511. ===== 1506 Fernandez: De insulis et peregrinatione ... 1 Band ===== * **1506−1510?** ''Valenti Fernandez Alemā''\\ //Codex Valentim Fernandes; De insulis et peregrinatione Lusitanorum// [ungedrucktes Manuskript] * //Códice Valentim Fernandes//\\ XXXI, 394 S., Tafeln. Lisboa 1997: Academia Portuguesa da Historia APH * A descrição de Cepta por sua costa de Mauretania e Ethiopia pellos nomes modernos (1507) * Das ilhas do mar oceano (1507?) * Crónica da Guiné (1508) * Da Prima Inuenttione Guine * Este livro he de Rotear * O livro das Rotas do Castelo de São Jorge * A viagem de Dom Francisco de Almeida * Índia ---- * ''Martha Frederiks''\\ //Valentim Fernandes//\\ S. 762-767 in: David Thomas and John Chesworth (Hg.): Christian Muslim Relations. A Bibliographical History Band 7 (2015) * ''Kunstmann, Friedrich''\\ //Valentin Ferdinand’s Beschreibung der Serra Leoa mit einer Einleitung über die Seefahrten nach der Westküste Afrika’s im vierzehnten Jahrhunderte//\\ (=Abhandlungen der Historischen Classe der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 9.1-2) München 1862: Verlag der Königlichen Akademie, S. 111-142. [[https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb11442059?page=%2C1|Online]] * ''Rui Manuel Loureiro''\\ //Valentim Fernandes et ses compilations de récits de voyages (1502-1510)//\\ Viatica [En ligne], 12 | 2025, mis en ligne le 15 janvier 2025, consulté le 28 août 2025. [[http://journals.openedition.org/viatica/4509|Online]]; [[https://doi.org/10.4000/13ef2|DOI]] * ''Johann Andreas Schmeller'' 1785-1852\\ //Ueber Valenti Fernandez Alemā und seine Sammlung von Nachrichten über die Entdeckungen und Besitzungen der Portugiesen in Afrika und Asien bis zum Jahre 1508 enthalten in einer portugiesischen Handschrift der königl Hof und Staats Bibliothek zu München [Cod. hisp. 27]//\\ (=Abhandlungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Philologische und Historische Klasse, 4.3) 73 S. München 1846 [[https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:824-dtl-0000075190|Online]] * ''Seibert, Gerhard''\\ //500 years of the manuscript of Valentim Fernandes, a Moravian book printer in Lisbon.//\\ Iberian and Slavonic cultures: Contact and comparison (2007) 79-88. [[http://www.rhinoresourcecenter.com/pdf_files/172/1721896873.pdf|Online]] ===== 1507 Montalboddo: Paesi Novamente Retrovati ... 1 Band ===== * **1507** ''Montalboddo Fracan'' (= Fracanzano)\\ //Paesi Nouamente retrouati Et Nouo Mondo da Alberico Vesputio intitulato//\\ Vicenza 1507: Henricus Vicentinus\\ Fol. 2a: Tabula Comunis\\ Fol. 66: Montalboddo Fracan al suo amicissimo Ioanimaria Anzolello Vicentino S. \\ Fol. 7a: PRIMO In comenza el libro de la prima per loc ceano a le terre de Nigri\\ Fol. 125b: Stampato in Vicentia cū la impensa de Mgro Henrico Vicentino & diligente cura & industria de Zamaria suo fiol nel M CCCCCVII. a di. iii. de Nouembre Cum gratia & priuilegio p ani x. como nella sua Bolla appare che p sōa del Dominio Veneto nō ardisca īprimerlo [Ausgabe 1507 mit 142 Kapiteln, 1508 (=Itinerarium Portugalensium) mit 143], Inhaltsangabe nach Quadrille, außer Buch 4 und 5 allesamt Erstdrucke: * 1 & 2, 1−50: Voyages of ''Cadamosto'' and ''Pedro de Cintra'' along the West Coast of Africa 1454−63 * 2, 51−62: Voyage of ''Vasco da Gama'' round the Cape to India 1497−1500 * 3, 63−83: Voyage of ''Cabral'' to India with the discovery of Brazil 1500−1501 * 4, 84−113: Abridgment of ''Peter Martyr'''s yet unpublished first Decade giving an account of ''Columbus'', ''Alonso Niño'' and ''Pinzon'' 1492−1500 [Erstdruck Venedig 1504: Libretto] * 5, 114−124: ''Vespucci'''s Voyage of 1501−1502\\ [Rückübersetzung eines schon gedruckten Briefes aus dem Lateinischen ins Italienische] * 6, 125 128 : Five letters from Venetians in Lisbon dated 1501−1502−1503 giving accounts of Portuguese expeditions to the East and the West Corte Real * 6, 129−143: Accounts of India by ''Joseph of Cranganor'' who had been brought home to Europe by ''Cabral'' in 1501 **1508** Übersetzung von ''Angelo Madrignana'' ins Lateinische:\\ * //Itinerarium Portugallensium e Lusitania in Indiam et inde in Occidentem et demum ad Aquilonem .//\\ In fine : Mediolani 1508 [= Mailand: J. A. Scinzenzeler].\\ [10], LXXVII [i.e. LXXXVIII]\\ Itinerarivm Portugallensium ex Vlisbona in Indiani necnon in occidentem ac setemptrionem [sic]: ex vernaculo sermone in latinum traductum. Interprete Archangelo Madrignano Mediolanense monacho careuallensi. [[http://hdl.handle.net/10366/83158 |Online]] **1508** Übersetzung von ''Jobst Ruchamer'' ins Deutsche:\\ * ''Fracanzano da Montalboddo''\\ //Newe vnbekanthe landte Und ein newe weldte in kurtz verganger zeythe erfunden.//\\ Ins Deutsche übersetzt und herausgegeben von ''Jobst Ruchamer''. [68] Bl. Nürnberg 1508 : Georg Stüchß. [[https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb00022667?page=1|Online]] * [[1508_vorwort_montalboddo_paesi|Vorrede]] * ''Norbert Ankenbauer''\\ //„das ich mochte meer newer dyng erfaren“.//\\ Die Versprachlichung des Neuen in den „Paesi novamente retrovati“ (Vicenza, 1507) und in ihrer deutschen Übersetzung (Nürnberg, 1508).\\ Universität Erlangen/Nürnberg 2009 Diss., Frank & Timme, Berlin 2010. * ''Norbert Ankenbauer'' (Hg.)\\ //Paesi novamente retrovati - Newe unbekanthe landte.//\\ Eine digitale Edition früher Entdeckerberichte. Editiones Electronicae Guelferbytanae, Wolfenbüttel 2012. [[http://diglib.hab.de/edoc/ed000145/start.htm|Online]] .............................................................. * ''Bruzzo, Giuseppe''\\ //Di Fracanzio da Montalboddo e della sua raccolta di viaggi.//\\ Tipografia di M. Ricci: Rivista geografica italiana 12 (1905) 284-290 * Die verworrene Autorenschaft beschreibt ''Alexander von Humboldt'' so: Im Titel der Racolta erscheint die Abkürzung »Fracan.«, doch sei in der Familie der ''Fracanzani'' in Vicenza der Name »Montalboddo« nicht bekannt. Bereits der Übersetzer (Madrignana) der lateinischen Fassung meinte 1508, dass ''Montaboddo'' den Herausgeber des Werkes bezeichnet, während der Sammler ''Alessandro Zorzi'' sei, der als Reisender belegt ist, ausführlich dazu s. Fußnote S. 343--344 in Band 2 von: ''Alexander von Humboldt'': //Kritische Untersuchung über die historischen Entwicklung der geographischen Kenntnisse von der neuen Welt und den Fortschritten der nautischen Astronomie//, 1852. ===== 1508 Bachemer [=Ruchamer]: Newe || vnbekanthe || landte ... 1 Band ===== Nachzuweisen nur in den beiden folgenden Quellen: * »Bachemer (en allemand) Nuremberg, 1508, in-fol. Cette Collection est très-rare«\\ (→ [[literaturliste_bibliographien#Bibliographien Reiseberichte|Bibliographien]]: 1806 Boucher de la Richarderie: Bibliothèque universelle des voyages ..., S. 72) * »the Collections of Bachemer 1508 fol.«\\ (→ 1808 Pinkerton Band 17 (1814) 255) Nicht in VD16, vermutlich »Bachemer« verlesen für »Ruchamer«, also: * Ruchamer, Jobst (Bearb.), Fracanzano